标准,标准咨询,,行业标准,地方标准,国标标准,标准服务,标准信息,标准代译 标准频道已成为国际互联网上最大的标准咨询服务门户网站,提供行业标准、地方标准及国际标准、国外标准的全方位咨询服务。网站在为用户提供信息内容服务的同时,坚持以信息资源建设为核心,努力发展成为标准信息服务提供商,开发独具特色的信息处理方案和信息增值产品,为用户提供从数据、信息到实际生产贸易活动的服务和解决方案,服务于国民经济信息化建设,推动标准化的可持续性发展。
打印本文 关闭窗口 | |
女书将纳入国际标准编号字符集 从神秘走向通用 | |
作者:记者刘跃兵 通讯员卢朝晖 任泽旺… 文章来源:湖南日报 点击数987 更新时间:2017/4/27 10:12:50 文章录入:hguang8379 责任编辑:hguang8379 | |
|
|
女书的《三朝书》。卢朝晖摄
女书研究专家、清华大学赵丽明教授说:“今后,女书将和汉字、英文、日文等一样,能通过电脑、手机等识别、书写,与相对应的文字互译。” 一般人不知道的是,女书字符成为国际通用字符,从申报到获得通过,经历了多年的艰辛努力。 “这是保护和发展女书的需要” 4月16日,一直参与提案工作的中国电子技术标准化研究院高级工程师陈壮告诉记者,在当前信息技术条件下,文字、符号只有编码(不是输入法编码),才能进入信息系统处理。编码是一切文字处理软件的基础。如果编码字库不统一,就不能在不同的信息系统之间正确传输文字、符号信息。 女书字符要像其他文字一样,能通过信息系统在全世界自由传输,将女书字符纳入国际标准编号字符集是当前唯一选择。早在2001年,国际标准编号字符集工作组就为女书字符预留了编码空间。 江永县政协主席刘忠华从2000年起担任该县女书抢救保护领导小组负责人,她说:“这是保护和发展女书的需要。” 刘忠华介绍,女书是世界上唯一现存的仅在女性间传承使用的性别文字。它是一种方言表音文字,比如“江、章、张、姜、恭、宫、中”等字,在女书流传地的方言中发同一个音,用的也是同一个女书字符。由于女书是在女性间私密传授,当地还有“人死书焚”的习俗,传世的女书作品极为稀少。近年女书热兴起,一些女书爱好者因为不懂女书流传地方言,没能更好地理解其中的含义,不时书写别字、错字,甚至想当然造字,就出现过女书字符有1000多个、800个、600多个等说法。女书字符亟需规范化、标准化。 女书不单是一个文字系统,还承载着文学、美术、音乐等多种信息,同时反映旧时代妇女的价值观和精神世界,它是立体的文化现象。以世界唯一的女书文化为内核的特色文化旅游是江永县全域旅游的亮点,这也需要对女书文字进行规范,以便更好地推广女书。 20多年来,宫哲兵、谢志民、赵丽明等女书研究专家,都在致力于统计和规范女书字符。本世纪初,清华大学在赵丽明教授组织下,成立工作组,从近1000篇女书作品原件中,抢救、翻译、整理出可识读的作品640篇,计22万字,进行了初步数字化处理,编制了《女书字表》《女书字库》。 2007年9月,在字符编码国际标准化组织一次会议上,中国专家得知,有美国学者出版了女书专著,整理出女书单字(包括异体字)490个,并着手将女书编入国际标准编号字符集。为此,赵丽明建议加快女书编码工作。很快,当时的国家信息产业部电子工业标准化研究所等单位共同完成了《关于将女书编入国际通用字符集的提案》。 2007年9月至2008年4月,在字符编码国际标准化组织数次会议上,女书国际编码提案及补充提案获得认可,提案正式被接受。 33个字符存在争议,提案搁浅 2014年9月,字符编码国际标准化组织第63次会议在斯里兰卡首都科伦坡召开。 参加会议的陈壮、赵丽明等专家与各国专家沟通,不断修改和完善《关于将女书编入国际通用字符集的提案》。提案获得各国专家广泛赞誉。 然而,在正式会议上,日本专家提出质疑,致使提案搁浅。日本专家援引日本女书研究专家远藤织枝的意见,认为提案中33个女书字符的书写存在争议。 今年70多岁的远藤织枝,是日本有名的女书研究专家。1991年,她参加中国国际女书研讨会,迷上了江永女书。此后,她克服语言障碍,多次带翻译深入江永县开展田野调查,发表了数十篇论文,编辑出版了多部女书研究专著,还把江永女书传人和研究人员请到日本讲学,轰动日本学术界。 这次,日本专家提出异议的依据,正是远藤织枝对提案中490个女书字符逐一核对时,发现其中33个女书字符的书写方式与自己掌握的资料不一样。 于是,中国专家吸收美国伦斯勒理工学院季姮教授等人的意见,利用计算语言学、计算机图像处理等新技术,对女书字符编辑作出了新的修改。但日本专家仍依据上述理由,坚持反对意见。 女书传人集中校正女书字符 2015年7月,刘忠华、女书传人胡欣来到清华大学,赵丽明向她们介绍了字符编码国际标准化组织两次会议的情况。 刘忠华认为,远藤织枝引用的只是一位女书传人的书写样本。因书写习惯、方言体系等原因,可能存在差异。建议由全体女书传人对目前掌握的女书字符作一次全面校正。该建议得到赵丽明认同,并获得江永县委、县政府大力支持。 2015年8月,江永县天气炎热。离10月字符编码国际标准化组织第64次会议召开仅两个月。江永县把7名女书传人请到县里,集中校正女书字符。除1988年出生的女书传人胡欣和中年女书传人蒲丽娟外,其余女书传人都已是高龄老人。 “每天上午8时开始集中工作,中午和晚上经常吃完盒饭,又接着工作。临近申报提案前,甚至工作到凌晨4时,但大家没有一句怨言。”江永县委宣传部文产办主任陈军回忆。 当年,国家级女书传人何静华81岁,但她每天8时不到,就赶到集中办公的会议室,认真核对女书字符。一天,何静华发烧,但她仍然来了。大家劝她好好休息,她说,放心不下。 何艳新、胡美月是使用女书流传地方言体系中最纯正土话的两位女书传人,何艳新曾到日本进行过女书文化交流。她们根据日本专家发来的意见函,认真核对、分析存在差异的原因。别人休息了,她们还在讨论。 刘忠华介绍,由于女书不能由电脑输出,只能手写,因此经常出现写错一个字,整篇都要重新手写的情况,但大家都很有耐心。 从尊重女书字符及读音的原生态出发,7名女书传人对照传世不多的女书古本,结合自己的师承,对两份提案字表中有异议的女书字符进行了备注,十分严谨。 经近两个月努力,全体女书传人一致签字确认396个标准常用女书字符。 3轮投票没有反对票 2015年10月,参加字符编码国际标准化组织第64次会议的陈壮、赵丽明、刘忠华、胡欣等来到日本岛根县松江市,马不停蹄与各国专家接触,介绍中国专家和女书传人对女书补充提案所做的工作,以及修改的主要内容与原因。并根据各国专家的意见和建议,不断完善提案。 陈壮说:“爱尔兰专家、英国专家、美国专家都做了细致的编辑、审查工作,还帮助我们说服日本代表。” 10月21日晚,在正式会议召开前,中国代表团女书字符工作组把远藤织枝请到驻地,向她解释33个女书字符有异议的原因,详细介绍了补充提案形成的过程。远藤织枝不时通过翻译提问,都得到了详尽的回答。3个多小时过去,远藤织枝没有表态。刘忠华说:“我们的心始终悬着。” 第二天上午8时30分,正式会议开始。会务组特意安排了一天时间,还提前安排了中餐吃的盒饭。 然而,会议进行得异常顺利。专家们在女书传人胡欣的解析下,逐一修改女书字表有误的字符。刘忠华、胡欣还向专家们介绍了统一女书字符的依据、原则和结果。 最后,大家把目光投向参加会议的远藤织枝。远藤织枝通过翻译,再次询问是不是所有的女书传人都参加了论证?今后如何保护女书的原生态传承,并加以发展?刘忠华、胡欣一一认真回答。刘忠华代表江永县政府,对女书的原生态传承、保护作了表态发言。远藤织枝等日方代表表示,对提案无异议。各国专家报以热烈掌声。会议在11时30分结束。 陈壮介绍,按照国际标准化程序,如果国际会议结论一致,则由国际标准组织的编辑根据专家意见,制作国际标准草案,交付投票。投票的主体是国家,而不是参加国际会议的专家。比如,中国电子技术标准化研究院受国家标准化管委会委托,代表国家投票。为了避免国际标准出现重大失误,投票分为3轮。每一轮包括编辑修订时间和3个月投票时间。一项提案要四分之三的成员国投赞成票,才能获得通过。而各国投给设在日本的字符编码国际标准化组织秘书处的票,没有针对女书的反对票。因此,在3轮投票后,《关于将女书编入国际通用字符集的提案》获得通过。 喜讯传到女书发源地江永县,大家无不欢欣鼓舞。该县女书研究管理中心主任肖萍难抑兴奋之情:“这对女书文化的保护传承、女书字符的推广应用,具有划时代的意义。” 今年83岁的国家级女书传承人何静华高兴地说:“我要进一步办好静华女书院,培养更多女书传承人。” |
|
打印本文 关闭窗口 |